A- A A+

Select your language

Galizische Übersetzerbiographien im 19. Jahrhundert am Beispiel von Jan Nepomucen Kamiński, Walenty Chłędowski und Wiktor Baworowski

Dr Marcus Eberharter

W czwartek, 29 listopada 2018 r. w Sali Sobieskiego Polskiej Akademii Nauk w Wiedniu odbył się wykład dr Marcusa Eberhartera pt. „Galizische Übersetzerbiographien im 19. Jahrhundert am Beispiel von Jan Nepomucen Kamiński, Walenty Chłędowski und Wiktor Baworowski”. Spotkanie rozpoczął prof. Bogusław Dybaś, dyrektor Stacji PAN w Wiedniu w latach 2007-2019. Przedstawił on prelegenta oraz dokonał wprowadzenia do tematu.

Prelegent, dr Marcus Eberharter jest kierownikiem Zakładu Kulturoznawstwa Stosowanego w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. W swojej pracy badawczej zajmuje się zagadnieniami przekładu literackiego, historią literatury niemieckojęzycznej oraz historią bibliotek i czytelnictwa w XIX i XX w. Autor licznych publikacji naukowych w tym książek: „Die translatorischen Biographien von Jan Nepomucen Kamiński, Walenty Chłędowski und Wiktor Baworowski. Zum Leben und Werk von drei Literaturübersetzern im 19. Jahrhundert” oraz „Der poetische Formismus Tytus Czyżewskis. Ein literarischer Ansatz der frühen polnischen Avantgarde“.

Podczas wykładu w Polskiej Akademii Nauk Marcus Eberharter przybliżył postaci trzech dziewiętnastowiecznych polskich tłumaczy, którym poświęcił swoją najnowszą publikację: Jana Nepomucena Kamińskiego, Walentego Chłędowskiego oraz Wiktora Baworowskiego. Prelegent nie tylko zarysował biografie tłumaczy i specyfikę przekładu literackiego w XIX w., ale także ukazał różne drogi, które doprowadziły owych trzech literatów do zajęcia się przekładem. Szczególną uwagę poświęcił specyfice tłumaczeń w wielojęzycznym i wielonarodowym środowisku, jakim była Galicja w 2 połowie XIX w. oraz różnicom w podejściu do tłumaczeń między Kamińskim, Chłędowskim i Baworowskim. Ponadto scharakteryzował działalność każdego z tłumaczy, ich styl, dobór tłumaczonych tekstów oraz sposób pojmowania roli tłumacza. Ich życiorysy osadził w realiach życia intelektualnego Galicji drugiej połowy XIX w.

Wykład spotkał się z dużym zainteresowaniem. Pytania publiczności dotyczyły głównie szczegółów pracy nad tekstem oraz różnicy w podejściu do tłumaczeń w XIX i w XX w.

Joanna Jakutowicz

Newsletter

Zapisz się na
listę odbiorców

Newslettera

Kontakt

Polska Akademia Nauk
Stacja Naukowa w Wiedniu
Boerhaavegasse 25

1030 Wien - Österreich
Telefon: + 43 1 713 59 29

Fax: + 43 1 713 59 29 550
Mail: office@vienna.pan.pl
Impressum

Kalendarz

Pn Wt Śr Cz Pt So N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

Dojazd